Back to Blogs

10/17/2021



Authors:
Elias Tavares
Touro College, GSE, TESOL Advanced Certificate Program
Jasmin (Bey) Cowin, Ed.D., Touro College, GSE 
Assistant Professor and TESOL/Bilingual Practicum Coordinator 
 
Introduction:
 
As Touro TESOL/Bilingual teacher candidates prepare for their vital work in TESOL/Bilingual education, it is essential that they take an active role in their professional and personal growth through reflection. A critical component of their journey at Touro College, GSE, TESOL/Bilingual Programs are reflective journals. “Journals often focus subjectively on personal experiences, reactions, and reflections while learning logs are more documentary records of students’ work process (what they are doing), their accomplishments, ideas, or questions” (Equipped for the Future, 2004). 
 
Articulating subjective reactions help candidates identify key learning events. Elias Tavares’ journal Reflections: Defining Multicultural Education for School Reform was both analytical and descriptive. His focus on Multicultural Education for School Reform was selective rather than comprehensive. Mr. Tavares supported his analysis with evidence and references to wider reading while keeping the tone of his writing personal, not rhetorical.
 
References:
Equipped for the Future (2004). Teaching/Learning Toolkit. Learning logs. http://eff.cls.utk.edu/toolkit/tools_learning_logs.htm

Touro TESOL/Bilingual candidate Elias Y. Taveras reflects on Defining Multicultural Education for School Reform
 
09/17/2021



By Alex Itzler, a NYS School Teacher


    With a growing diverse population in schools and communities, there is a greater emphasis on multilingual education. As educators, it is our job to challenge ideologies favoring monolingualism. There are numerous students in my classroom that speak multiple languages, and it is up to me to utilize this asset in the classroom.
As a native English speaker, myself, I never truly thought about the challenges multilingual learners face on a daily basis. These students are adapting to a new classroom, peers, environment, all while learning an unfamiliar language. I now understand that a multilingual approach can educate teachers and give insight into the students' linguistic and literacy practices and patterns. Multilingual learners new to a language may find conjugating verbs or utilizing certain vocabulary challenging. When I began learning Spanish as a second language, remembering the meanings of vocabulary words was something I found challenging. It wasn't until my teacher showed me English and Spanish cognates that I began to make sense of the vocabulary. Using both languages allowed me to strengthen my understanding of vocabulary in my L1 and L2.
 
    With the growing number of classrooms filled with diverse learners, I believe it is essential that teachers create an inclusive classroom. Each student brings a unique cultural background and perspective that can be utilized to enrich their learning process. This semester I had the opportunity to interview two multilingual students who are entering the fifth grade come the fall. Through these interviews, I was able to learn a great deal regarding the students' backgrounds and their literacy and language skills. I was able to utilize this knowledge to create appropriate supports and incorporate student interests. For example, I learned that my students feel comfortable speaking their native language when speaking with friends in my interview. As a result, I tried to incorporate numerous opportunities for partnerships throughout my unit. Additionally, I learned that my students are very familiar with technology. In my Thematic unit, I want to build on this knowledge during research and learning experiences.
09/02/2021

Anonymous

A 65-year-old veteran adult ESOL teacher of 14.5 years in New York City


Age discrimination is alive and well in our profession. We know that technology reigned during the pandemic. It was necessary to anchor students to a learning community, and sometimes, students did increase their English skills. Yet, technology has also become the excuse for laying off experienced and dedicated ESOL teachers, teachers that were trained to teach in a classroom and then made heroic shifts to the online environment, and were effective in both domains. 

07/17/2021

By Shawnna Sweet, Professional Development Specialist

This spring, community stakeholders from Rochester and other places across New York State engaged in a community forum to discuss the
barriers to ELL graduation. The event was organized by the Mid-West Regional Bilingual Education Resource Network (RBERN) and The Children's
Agenda, a non-profit organization that advocates for policies and solutions for children's health, education, and success. This virtual forum was
conducted using Zoom's simultaneous interpretation, so participants were able to choose to engage in English or Spanish. Participants' roles ranged from educators, school and district administrators, former ELL students, parents, and community members. The entire community forum event consisted of expert presentations, a panel discussion, and small group discussions.

06/25/2021

By Laura Ascenzi-Moreno

 

 

I start this blog post with a picture of a running record kit in Spanish, commonly used in New York City, where I was a teacher and now work as a teacher educator. This picture is significant because, for me, it symbolizes the complicated relationship between teachers and classroom assessments. As a dual language bilingual teacher, I was asked to conduct running record assessments - a measure used to assess students’ reading abilities - in English and Spanish three times a year and afterward to hand in students’ independent reading levels to the administration. Conducting these assessments took a lot of instructional time, and while assessing student reading is critical, kits like these only came out at particular, prescribed times or otherwise were stored in closets, under tables - far from the action of classroom life. While so much effort is put into assessing all students, there simply was not enough time to examine the data to understand readers beyond their reading level and, in particular, to truly examine children as multilingual readers

04/27/2021



By Rob Sheppard
 

In this post, a follow-up to JPB Gerald’s post on this same blog, I discuss where ESL curriculum developers can integrate anti-racist work into an ESL curriculum. 

 

A Preamble

Let me start with this: when asked to write a follow-up to Justin’s post on decentering Whiteness, I first thought, Me? Are you sure you should be asking cishet white male “native-speaking” me? It felt that white people writing about decentering whiteness could run the risk of inadvertently recentering whiteness. Upon further reflection, though, I remembered that white people are supposed to be shouldering the bulk of this weight of the anti-racist work, and this necessarily involves doing some writing and speaking. I reached out to Justin to get his thoughts on the matter and here’s what he said:

 

'If racialized people had the power to solve these problems alone, we wouldn't have these problems. This work will require white educators challenging whiteness alongside us. Just be thoughtful and open as you engage in your necessary pushback.'

 

I’ve still got a lot to figure out, but I hope I have something of value to contribute on the intersection of anti-racism and the topic most central to my work: ESL curriculum design. 

 

Does Anti-Racism Belong in an ESL Curriculum?

I don’t think it’s unreasonable to ask in good faith whether anti-racism has a place in the ESL curriculum. In most contexts and programs, though, my answer to this question is an emphatic yes. Here are a few reasons why that is. 

 

For one thing, racism is pervasive. In my fifteen years in the ESL classroom, I’ve seen racism, anti-Blackness, anti-Semitism, and Islamophobia (not to mention homophobia and transphobia) crop up more times and in more ugly forms than I care to count. The task of rooting out and eradicating racism requires a far-reaching, multi-front approach, one that certainly includes the classrooms where it continues to rear its head.

 

More specifically, though, the field of English language teaching is one uniquely rooted in colonialism, and thus bound up with various forms of racism in ways that go far deeper than “racism is everywhere.” If there is anywhere that whiteness is still shamelessly centered, it is in the field of English language teaching. Take a look at an ESL coursebook. Look at which Englishes are taught and assigned prestige. Look at which accents are upheld as “neutral” Examine what “professionalism” is code for. Incorporating anti-racism as a partial corrective into the ESL curriculum ranks among The Least We Can Do. 

There are those among us who believe that simply by doing “good work” like ESL with pure hearts and good intentions, that we have clean hands and clear consciences and that this anti-racist stuff can be for someone else to do.
Gerald (2020) terms this the “altruistic shield.” It is a dangerous complacency, and we need to work to disabuse ourselves and our peers of it. 
 


 
04/15/2021


Last week, I held a virtual webinar on dual-language programs. I know that there are a lot of presentations out there on the topic, but I wanted to provide a more practical aspect (peppered with research, of course). I wanted to make sure the audience walked away with a better understanding of how to implement a successful one. For example, in my experience, prior to COVID, I was in school districts that opted to stop teaching in Spanish just because of the state standardized testing in English. If this takes place, then we are not being faithful to the model. Teaching for biliteracy is quite different from teaching for monolingual literacy. Another aspect that was discussed was the cultural component: Both administrators and teachers must be familiar with the cultural, linguistic, and educational backgrounds of the students in their building. Since the goal is to help students become bilingual, bi-literate, and bicultural, cross-cultural awareness for both languages is a must.
04/10/2021


By Claire Fisher

The first sign of trouble was a student whose cousin got forcibly quarantined because of suspected exposure to a new coronavirus. She had a panic attack worrying about him and didn't feel up to attending our regular Intensive English Program (IEP) session. I responded to her email with my standard "feel better; the homework is X."
    There had been reports and headlines for weeks about something going on in China, where most of my students were from. Some had mentioned how they were happy they had flown to NYC the week before the lockdown. Although the news was scary, it all seemed very far away - until it wasn't. Like so many others, my institution's changes happened without warning, with minimal interdepartmental coordination, and so quickly that it felt like all our plans unraveled overnight. In my final in-person class, I reassured students that they weren't being kicked out of the country and that classes weren't canceled. "You'll just be doing online courses from your dorms, on your normal schedule," I insisted. Two days later, the dorms closed indefinitely. I spent that last class training students on Google Classroom, but I shouldn't have bothered: within a week, all but one of them had moved back to Chinna and behind China's Great Firewall, where there is no legal access to Google. There was no time to even write a school policy on how to handle students in different time zones. Most of my Chinese students attended courses from 8 PM-8 AM, yawning into their screens from the quarantine hotels where they were staying, waiting for test results.


 
04/04/2021



By Kathy Moore

Last spring, when New York City Public School buildings closed and all classes moved to remote instruction, my elementary school students and I suddenly had to transition to an entirely new way of teaching and learning. I had never used Google Classroom, and many of my students and their families had limited experience with technology. To my surprise, I learned a tremendous amount during this time. I discovered tools to engage students remotely and make online learning as interactive as possible. I will discuss three of the most useful of these resources here.

 

Jamboard

Jamboard is an interactive digital whiteboard that provides “sticky notes” to write on, markers for drawing, and the ability to attach images from the web. It’s useful for a variety of purposes. Students can participate in collaborative written discussions. For example, my third-grade students use Jamboard to share opinions on topics such as whether snow days should be remote school days or whether video games are sports. Responding on Jamboard allows students quiet moments to reflect and formulate opinions. Students can also play games like Pictionary on Jamboard and participate in activities like matching words and definitions or sequencing events. With beginners and SIFEs (Students with Interrupted Formal Education), I use Jamboard for shared writing lessons. A beginner student and I created a Jamboard to describe how she baked a coconut cake with her mother. We included pictures of ingredients that we also labeled, and then we wrote the procedure.

 

 

03/13/2021


By Katie Leven

Who wouldn’t want a less stressful day? Who wouldn’t want their day to just flow? The key to that is to simplify, simplify, simplify! When you teach across four buildings a day, you learn the key is having routines, routines, routines!

    In my Standalone ENL classroom, I have the most opportunity to help my emergent bilinguals where they are at and to bring them up to the grade-level curriculum. I want them to feel successful. I want them to grow as quickly and painlessly as possible. I know the choices I make are the key to all of this. Therefore, I need to pack in as much learning as I can into our 40 minutes together.

    First, I welcome them to my classroom and check-in about their day. This is to give them a chance to talk, express their emotions, and build relationships, so they feel connected. Tan Huynh gives some great ideas in his blogpost about incorporating Social and Emotional Learning. I have an anchor chart on the wall for my lowest learners, which contains sentence starters for support. Learners can use either Google or Microsoft translate if they are feeling emotions that are difficult to express. The learners can play the translation aloud as a model for future communication while maintaining a social distance. That way, their feelings are being understood if they speak a language, I don’t. 

 


 

03/03/2021

In our many years of experience working with schools that serve adolescent Newcomer ELs, we became aware of the challenges students experience before, during, and after the immigration process. For example, in research interviews and focus groups with both teachers and students, we learned that a large number of our undocumented students had crossed the border unaccompanied, lost loved ones along the way, and were no longer as connected to family members or a social network. Once these students arrive, their troubles often are not over. Court dates and paperwork interrupt regular school days, and older students often need to have part-time jobs in order to make ends meet. Newcomer immigrant students may end up working at night and attending school during the day which increases their likelihood of dropping out. Students often face other hurdles, now exacerbated by COVID-19, such as negative stereotyping, transience in their home lives, and food insecurity (Auslander, 2019, pp. 18-24). Research also showed a tendency toward understaffing, particularly in the areas of counseling and social work. The average ratio of social workers and school counselors to students is very steep nationally at around 1 counselor to 482 students (NACAC & ASCA, 2015) In addition to the struggles that come with immigration contexts, we have also found that students can benefit from their immigration experiences. As a result of their life experiences, adolescent newcomers often develop resilience and life skills that other students their age do not possess. Teachers can leverage these skills as well as student interests in the classroom.

Social-emotional learning (SEL) can help Newcomer ELs deal with the many challenges they face as well as further develop skills that will help them progress as adolescent learners .  CASEL defines SEL as learning and applying the knowledge, skills, and attitudes to develop healthy identities, manage emotions and achieve personal and collective goals, feel and show empathy for others, establish and maintain supportive relationships, and make responsible and caring decisions'' (CASEL , 2021).  Here we provide a few strategies for teachers to integrate these skills into classroom learning to provide Newcomer ELs with the opportunity to become more successful in school and in their lives.

01/08/2021


At the end of last spring, my article, Worth the Risk: Towards Decentring Whiteness in English Language Teaching, was published in the BC TEAL journal (which you can read here). As the title suggests, the article focuses on the ways in which whiteness is centered in our field, the harm that this causes, and how we can go about decentering it. In one of those accidents of history, the article was released to the public the same week as the beginning of the ongoing uprising against racial injustice, and has led to my presenting on the topic throughout the summer, fall, and winter, including at the NYS TESOL conference. As much as I would like to believe in the pure brilliance of my work, clearly the article became more relevant than I could have expected when I wrote it last January, and, I hope, it has begun, or furthered, a necessary conversation in our field. Rather than rehash the arguments made in the article proper, however, I write today to provide some context on terms that many of us use frequently, which should help clear up some of the questions people tend to have when they hear about my scholarship. Let‘s start by talking about a fun topic that makes everyone comfortable.
10/30/2020



We asked NYS TESOL 2020 presenters to answer a few questions about the unique times we are living in. Here is what Helaine shared.

In what ways does your work support, celebrate, and validate multilingual learners’ cultural, racial, and linguistic assets?
The Mutually Adaptive Learning Paradigm® or MALP® supports some of our most vulnerable students by blending the learning paradigms from their cultures with the learning paradigm most common in our classrooms here in the U.S. We accomplish this by creating fertile spaces for learning with the 4 E’s: Equity, Enrichment, Engagement, and Empowerment. MALP builds equity because it is mutually adaptive and culturally sustaining. It encourages motivation because MALP is project-based to provide an enriching learning experience. MALP fosters active participation by students who often stay on the sidelines by engaging them in meaningful, targeted academic ways of thinking with culturally familiar content, full use of their multilingual repertoire, and culturally responsive learning activities. Finally, students feel empowered by the presence of the first three E’s and ultimately take ownership of their learning.
10/29/2020


We asked NYS TESOL 2020 presenters to answer a few questions about the unique times we are living in. Here is what Okhee Lee shared.

In what ways does your work support, celebrate, and validate multilingual learners‘ cultural, racial, and linguistic assets?
The new science standards place equity at the center, thus all standards, all students. To achieve this vision, traditional approaches give way to contemporary views in teaching science. Traditionally, scientists and science teachers defined canonical knowledge of science disciplines as they were typically presented in science textbooks. Some students learned science, but science did not make sense to many students. The contemporary approach is tailored for all students to make sense of phenomena or design solutions to problems just as scientists and engineers do in their work. As multilingual learners use language to do science, they develop their science understanding and English language proficiency in tandem. Thus, science learning and language learning are mutually supportive of each other with all students, especially multilingual learners, by using their full range of meaning-making resources.
10/28/2020


We asked NYS TESOL 2020 presenters to answer a few questions about the unique times we are living in. Here is what Justin (JPB) shared.

In what ways does your work support, celebrate, and validate multilingual learners’ cultural, racial, and linguistic assets?
By challenging the field’s historical and present-day hegemony and oppression, I hope to clear space for our racialized learners to be more fully supported and not harmed by their participation in English Language education spaces. The field needs to understand that is can either choose to perpetuate whiteness, anti-Blackness, other forms of racism, and linguistic imperialism, or it can fight the harm it has caused. My work seems to shine a light on the damage that has been wrought and pressure the field into developing a greater sense of humanity instead of protecting the status quo.
10/25/2020


We asked NYS TESOL 2020 presenters to answer a few questions about the unique times we are living in. Here is what Dr. Giannikas shared.


In what ways does your work support, celebrate, and validate multilingual learners‘ cultural, racial, and linguistic assets?

Multilingualism is a true blessing as it can offer a variety of educational experiences that can help all those involved decide on the role they want to play in culture, language, and life, and this is the message I try to get across in my work. Through critical and self-reflective practices in my research and teaching, I work towards encouraging racial, cultural, and linguistic assets. I prompt other researchers, students, and trainees to embrace and enjoy the gift of diversity, respect others' identity, and for everyone to share funds of knowledge in their learning community. It is important that we all make it a point to model culturally responsive and socially responsible practices, and raise awareness on how powerful language in supporting and validating these assets. Multilingualism has the power to lead us to unity or division and I feel that it is my responsibility to prepare future teachers and citizens to be advocates of the unity this world needs it more than ever!
10/20/2020


We asked NYS TESOL 2020 presenters to answer a few questions about the unique times we are living in. Here is what Diane Larsen-Freeman shared.


In what ways does your work support, celebrate, and validate multilingual learners’ cultural, racial, and linguistic assets?

My worldview and work are informed by complex dynamic systems theory (CDST). One of the defining features of a complex system is the regard for diversity. A complex system, such as that which exists in a classroom of multilingual speakers, has been shown to be much more robust due to its diversity. It is also more innovative.

In addition, a CDS perspective has challenged a traditional view of language as a static, bounded system. In CDST, language is a fluid resource that changes as it is adapted by its users to make meanings and to reflect their identities in different contexts. Therefore, the assets of multilingual learners become more visible in the dynamics of language and its use.
05/11/2020

Interview with a Tech-Savvy ESOL Teacher- Matt Kolbusz

 

Many of you listened to the webinar that Matt Kolbusz gave a few weeks ago for NYS TESOL. It was a great webinar and received a lot of excellent feedback, not least because Matt was so adept at demonstrating the use of Padlet and various other apps for the classroom. His demonstration made us all feel a little less nervous about trialing new educational technology in our classes. Matt teaches adult ESOL learners at the Queens Public library and has been using educational technology in his classes for a long time. This interest originates in his 'other' career in advertising technology.  In Matt's own words: ed tech and ad tech are related. Ad tech typically blazes a trail that then informs and influences ed. tech.

Like every other teacher, Matt had to move his classes entirely online at the beginning of the COVID-19 crisis. It was not very difficult for him; he had already seen what opportunities educational technology could provide for teaching and learning. Therefore, my first question to him was: Why did you get into ed. tech?

 

When I started teaching, I realized that I was spending a lot of time doing mundane tasks: cutting paper strips, prepping materials - things that were not related to what the students wanted most, and that was feedback. Students want a personalized experience with their teachers and to obtain feedback quickly. This directly correlates with my ad tech experience. Typically, consumers want a customized experience. Advertisers need to know what the consumers' motivations are and, ultimately, what drives their world. Teachers also need to know their students' motivations and needs. Technology, such as electronic assessment tools, allows this to happen. I use technology as a tool to accelerate mundane tasks that we have to do and to provide the students with an environment that facilitates individuality and creativity.

 

04/26/2020


At the beginning of March, Tan Hynunh gave a webinar entitled The Fruits of Co-Teaching are Rooted in Intentional Co-Planning  for NYS TESOL. At the time he was in his eighth week of being in lockdown in Vietnam and the same number of weeks teaching his fifth graders online. In New York, we were just coming to the realization that we would be teaching from home indefinitely. We thought it would be good to hear about his experience working online and what he has learned. Here are his thoughts:

Where do you work? Who do you teach?

I work as a fifth grade language specialist at a private international school in Vietnam. There are a hundred students in each grade of the elementary school. Prior to Vietnam, I taught in Laos, China, New Orleans, and Philadelphia, where I immigrated in 1986.